Açık 11ºC Ankara
  • Adana
  • Adıyaman
  • Afyonkarahisar
  • Ağrı
  • Aksaray
  • Amasya
  • Ankara
  • Antalya
  • Ardahan
  • Artvin
  • Aydın
  • Balıkesir
  • Bartın
  • Batman
  • Bayburt
  • Bilecik
  • Bingöl
  • Bitlis
  • Bolu
  • Burdur
  • Bursa
  • Çanakkale
  • Çankırı
  • Çorum
  • Denizli
  • Diyarbakır
  • Düzce
  • Edirne
  • Elazığ
  • Erzincan
  • Erzurum
  • Eskişehir
  • Gaziantep
  • Giresun
  • Gümüşhane
  • Hakkari
  • Hatay
  • Iğdır
  • Isparta
  • İstanbul
  • İzmir
  • Kahramanmaraş
  • Karabük
  • Karaman
  • Kars
  • Kastamonu
  • Kayseri
  • Kırıkkale
  • Kırklareli
  • Kırşehir
  • Kilis
  • Kocaeli
  • Konya
  • Kütahya
  • Malatya
  • Manisa
  • Mardin
  • Mersin
  • Muğla
  • Muş
  • Nevşehir
  • Niğde
  • Ordu
  • Osmaniye
  • Rize
  • Sakarya
  • Samsun
  • Siirt
  • Sinop
  • Sivas
  • Şanlıurfa
  • Şırnak
  • Tekirdağ
  • Tokat
  • Trabzon
  • Tunceli
  • Uşak
  • Van
  • Yalova
  • Yozgat
  • Zonguldak
Sağlık
12.05.2016 11:06

"Hemşirelik Terimleri Sözlüğü sağlığın her alanına katkı sunacak"

Prof.Dr. Behice Erci, TDK basılan Hemşirelik Terimleri Sözlüğü sadece hemşirelik değil, sağlık alanındaki diğer mesleklere de önemli katkı sağlayacağını belirtti.

"Hemşirelik Terimleri Sözlüğü sağlığın her alanına katkı sunacak"
İnönü Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Behice Erci, Türk Dil Kurumunca (TDK) basılan Hemşirelik Terimleri Sözlüğünün sadece hemşirelik değil, sağlık alanındaki diğer mesleklere de önemli katkı sağlayacağını belirtti.
 
Erci,  yaptığı açıklamada, yazımına 2006 yılında aralarında kendisinin de bulunduğu 75 yazar, 2 editör ve 9 editör yardımcısıyla başlanan 976 sayfalık, içerisinde 10 bin 393 terimin yer aldığı Hemşirelik Terimleri Sözlüğünün yayınlandığını anımsattı.
 
Türkiye'de ilk kez böyle bir çalışmanın yapıldığını dile getiren Erci, sözlüğün TDK'nın da desteğiyle zahmetli bir sürecin ardından oluşturulduğu belirtti.
 
Yıllar içerisinde sağlık ve hemşirelik alanına özellikle Latince ve İngilizce kökenli pek çok yabancı kelime girdiğini aktaran Erci, bu nedenle zamanla sağlık çalışanlarının terimlerin Türkçe karşılığını kullanmaz hale geldiğini ifade etti.
 
Türkçe terimlerin kullanılmasını yaygınlaştırmak ve kullanılan terimin herkes tarafından anlaşılır olmasını sağlamak adına Hemşirelik Terimleri Sözlüğünün çıkarıldığını anlatan Erci, şu değerlendirmede bulundu:
 
"Eğitim alırken, eğitim verirken, uygulamalar yaparken yabancı ülkelerden Türk diline giren birçok kelime olduğunu gördük. Biz bunları sürekli kullanırken sanki Türkçe kelimelermiş gibi gelmeye başladı. Biz de 'Türkçe'yi bir kenara atıyoruz' diye düşünerek bu sözlüğü yapmaya karar verdik. Bu sözlük sayesinde biz o Latince ve İngilizce kelimenin Türkçe kelime karşılığını bu sözlükten bulabileceğiz. Eğitim verirken Latince veya İngilizce olarak bu terimi kullanıyoruz ama 'Acaba topluma bunu Türkçe olarak nasıl söyleyeceğiz' diye zorlanıyorduk. Bu sözlük sayesinde o zorluğu da aşmış olacağız."
 
"Bilim paylaşımcı olmalı"
 
Prof. Dr. Erci, sözlükteki terimlerin sadece hemşirelik alanında değil, diğer sağlık alanlarında da kullanılan kelimeler olduğunu belirtti.
 
Bu anlamda da sözlüğün hemşirelik dışındaki sağlık alanında bulunan disiplinlere önemli bir katkı sunduğunu vurgulayan Erci, "Sözlükteki var olan terimlerin önemli bir kısmı hemşireliğin dışındaki sağlık alanında da kullanılan terimler. O nedenle sadece hemşirelik değil sağlık alanındaki diğer mesleklere de katkı sağlayacağını düşünüyorum. Son derece titizlikle hazırlanmış hemşireliğin her alanını kapsayan bir sözlük" diye konuştu.
 
Bilimin evrensel boyutunun önemine dikkati çeken Erci, "Bilim paylaşımcıdır. Paylaşımcı olması gerekir. Yani ürettiğimizi sadece biz değil bizim dışımızdaki alanların da anlayabiliyor, kullanabiliyor olması lazım. Sözlük bu yönde de önemli bir katkı sağlayacak" dedi. AA
 
Sıradaki Haber
Zika virüsü beyin hücrelerini küçültüyor
Yükleniyor lütfen bekleyiniz