Çok Bulutlu 12.6ºC Ankara
  • Adana
  • Adıyaman
  • Afyonkarahisar
  • Ağrı
  • Aksaray
  • Amasya
  • Ankara
  • Antalya
  • Ardahan
  • Artvin
  • Aydın
  • Balıkesir
  • Bartın
  • Batman
  • Bayburt
  • Bilecik
  • Bingöl
  • Bitlis
  • Bolu
  • Burdur
  • Bursa
  • Çanakkale
  • Çankırı
  • Çorum
  • Denizli
  • Diyarbakır
  • Düzce
  • Edirne
  • Elazığ
  • Erzincan
  • Erzurum
  • Eskişehir
  • Gaziantep
  • Giresun
  • Gümüşhane
  • Hakkari
  • Hatay
  • Iğdır
  • Isparta
  • İstanbul
  • İzmir
  • Kahramanmaraş
  • Karabük
  • Karaman
  • Kars
  • Kastamonu
  • Kayseri
  • Kırıkkale
  • Kırklareli
  • Kırşehir
  • Kilis
  • Kocaeli
  • Konya
  • Kütahya
  • Malatya
  • Manisa
  • Mardin
  • Mersin
  • Muğla
  • Muş
  • Nevşehir
  • Niğde
  • Ordu
  • Osmaniye
  • Rize
  • Sakarya
  • Samsun
  • Siirt
  • Sinop
  • Sivas
  • Şanlıurfa
  • Şırnak
  • Tekirdağ
  • Tokat
  • Trabzon
  • Tunceli
  • Uşak
  • Van
  • Yalova
  • Yozgat
  • Zonguldak
Kültür-Sanat
22.04.2014 12:26

Kızdı, çocuk kitabı yazdı

Çeviri çocuk kitaplarına kızıp yıllar sonra tekrar çocuk kitabı yazdı.

Kızdı, çocuk kitabı yazdı

Romanları ve öykülerinin yanı sıra Türk dili üzerine yazdığı kitaplarla tanınan yazar Feyza Hepçilingirler, çocuk kitabı sayılıp da edebi değer taşımayan çeviri kitapların istilası karşısında uzun bir aradan sonra yeniden çocuk kitapları yazmaya başladı.

ÇOCUK EDEBİYATI ÇEVİRİ KİTAPLARIN İSTİLASI ALTINDA

Yayımlanmak için bekleyen 3 kitabını çocuklar için yazdığını belirten Hepçilingirler, son dönemde bu kategoride çeviri kitapların rafları doldurduğunu ifade ederek şöyle konuştu:

"Benim yıllar sonra yeniden çocuk kitapları yazmamın nedeni budur. Yazmaya çocuk kitaplarıyla başlamıştım. Daha sonra epey uzun bir ara verdim çocuk kitaplarına çünkü Türkçe'nin acil müdahaleye ihtiyacı duyduğunu hissettim. Türkçe kitapları çok fazla zamanımı ve emeğimi aldı.

Şu anda çocuk kitaplarına yeniden yönelmemin nedeni, çeviri kitapların ya da çocuk kitabı sayılıp da edebiyat değeri taşımayan kitapların yerine çocuklara hem Türkçe bilincini, dil bilincini aşılayan hem de bir şey öğretmeyi kafasına vurmadan yapan, hissettirerek öğretmeye çalışan kitaplar yazmak istiyorum. Çocuklar için yazmayı çok önemsiyorum. Ayrıca da çok zevkli buluyorum, kendimi eğlendirmek için de yazıyorum çocuklar için aslında. Ama çeviri kitapların ortalığı bir işgal gibi kaplamasını doğru bulmuyorum."

KENDİ KLASİKLERİMİZİ KENDİMİZ YARATMAK DURUMUNDAYIZ

Hepçilingirler, "100 Temel Eser" gibi seçkilerden de endişe duyduğunu ifade ederek, seçilen kitaplarda durmaksızın birtakım değişiklikler yapıldığını savundu.

Dünyaca meşhur çocuk kitaplarını İlamileştirmek gibi bir çabanın içine girildiğini iddia eden Hepçilingirler, sözlerini şöyle sürdürdü:

"Dünya klasiklerine dokunma, onları değiştirme şansımız, hakkımız, böyle bir yetkimiz asla olamaz. Kaldı ki kendi klasiklerimizi kendimiz yaratmak durumundayız. Tabii ki dünya edebiyatıyla da ilgili olsun çocuklarımız ama asıl bizim coğrafyamızı anlatan bize özgü kitaplarla tanışsınlar. Elimden geldiği kadar bu konuda katkı sunmaya çalışacağım."

FEYZA HEPÇİLİNGİRLER HAKKINDA:

1948 yılında Ayvalık’ta doğan Hepçilingirler, İstanbul Yüksek Öğretmen Okulunu ve İstanbul Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi. İzmir Kemalpaşa ve İzmir Karataş liselerinde edebiyat öğretmeni ve Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesinde öğretim görevlisi olarak çalıştı.

Şu anda Yıldız Teknik Üniversitesi'nde öğretim görevliliğine ve Cumhuriyet Gazetesi Kitap Eki’nde yazılarına devam ediyor.

Eserlerinden bazıları: İşte Gidiyorum, Göç Öyküleri, Kırmızı Karanfil Ne Renk Solar?, Harflerimizin Gizli Dünyası, Üç Nokta Bir Çizgi, Dedim: "Ah", Türkçe "Off", Sabah Yolcuları, Tanrıkadın. 

Sıradaki Haber
2 bin kişi kitap okudu
Yükleniyor lütfen bekleyiniz